第二章 沙漠旅者(4 / 5)
「不!不是!你仔细看,这些光点没有发光体!它们不是萤火虫,不是!」老人目不转睛,盯着那些光点,手舞足蹈起来,「我早就和你说过,它们是存在的!你却不相信我,这下你自己看到了吧!」
「嗯,是挺稀奇的……这种空心儿的虫子我还是第一次见到。」年轻人不耐烦的蹲下来继续搭他的木堆。
「哎!这可不是什么虫子!这些是微精灵!微精灵!」老人的脸上泛起笑容,眼睛泛着光,冲着那些光点的方向,开始低声咕噥着什么;年轻人开始并没有理会,以为父亲又在犯神经,但是他仔细去听父亲口中念叨的词句,发现那是一种他从未听过的语言。
「你在说什么呢?」
「是微精灵语。」老人转过头说,「我在和它们讲关于你妈妈的故事!」
接着,那些光点们上下蹦跳起来,也在一闪一闪间好像回应着什么,这时候,伊奥斯才确定老人不是在说笑,也走过来,仔细端详着水面,他心中不免有些震惊,这些的确不是虫子,因为它们听得懂父亲现在所说的语言,也确实在与老人进行着某种交流。
突然间,老人的目光变得更明亮了,他说:「阿凯西!」
「什么?」
「阿凯西!我知道阿凯西真正的含义了!这些古老的微精灵告诉了我阿凯西这个词的真正含义了!」
「是什么?」
「它们说阿凯西是一座古老的图书馆,非常非常的古老……难怪整个大地上都没人听说过!阿凯西是这个世界上最古老的图书馆!它是一座藏有无数知识、乃至世界本源秘密的图书馆!哦!谢天谢地,我们终于找到答案了……还有!它们说那首诗里最后的那句——『七个伊斯特里亚』,就是我一直不理解的那句……等等……哦!对!原来是这样!那是藏在图书管里的七段经文……哦不,应该是七段故事……我们必须找到它们……」
老人露出几十年都没有过的欣慰的面容,他继续说:「七段故事组成一个完整的古卷!就在藏这座图书馆中的某个位置!什么?说清楚些……噢!是一个能够解开一切谜团的古卷!一切的谜团!噢!然后我们就可以去找你母亲的墓了,在她的墓前,读下这七段故事的内容,她就会从死里复生!她就会……」
「省省吧。」青年人开始不耐烦起来,因为他又听不懂他父亲在说什么了,「这几十年,一路上你问过多少人了,占卜师、魔法师、巫医、女僧人……对你这首诗,什么稀奇古怪的解释没有,还是省省吧……」
火被点燃,微光们飘进树林里消失了,青年坐了下来,面露困意。
「我劝你赶快休息吧,明天还要赶路,我还要陪你继续在这森林里面间逛……」年轻人背对着老人躺下。
老人走过来,猛地把他拽了起来,说到:「别不耐烦!听着!小子,这一次你必须陪我去找到这座图书馆!这一次!我们就快接近终点了!」
年轻人把他父亲的手扯开:「你真的是越来越不可理喻!海洋、山涧、田野、深林……我陪你走了多少地方……都是白去了吗?现在你又要去找什么图书馆?!你真是越老越疯的老糊涂!明天,出了这森林我们就分道扬鑣吧!」伊奥斯怒气衝衝地回应。
「你敢!」
「我怎么不敢?我已经长大成人了,也想要有自己的生活!你有过你的女人,而且一辈子都被她牵着魂儿似的发疯,你就不许我也去找找也让我失魂的可人吗?就不许我也去寻找自己的女人吗?我没必要为你得那个死了那么久的女人继续守灵,我要找片田安定下来,娶妻生子,你要是愿意跟我一起来住,我随时欢迎;但你要还是想去继续找你那摸不着边儿的图书馆,那么随你!你自己去,我可管不着你。」
老人突然哽咽了,他盯着他的儿子看了许久;沉默片刻,他缓缓地走向掛在马身上的褡褳,取下他的弩,扔给他的儿子。
「那你就在这儿杀了我。」老人说。
「你又在发什么疯了?!」
「不,我没有。」老人扑通跪在地上,他的声音十分镇定,「因为那一天,我就是用这把弩,杀了你妈妈。」
註解区:
凯斯宾族:caspi,即caspians,里海人种,主要分佈于里海东南与高加索
希尔卡尼亚海:即里海,在希腊和波斯的古典时代,这座海被称为hyrkania海,取自古波斯语verkana,意思是「狼之地」
派瑞卡:阿维斯陀语,pairika,精灵名,早期波斯神话被认为是美丽但邪恶的女人,逐渐变得不那么邪恶甚至美好,到伊斯兰时期成为类似的天堂女神的象徵
木尕拉:keriya,地名,位元于今和田地区于田县
海伦尼克语:在古希腊时期,马其顿和色雷斯地区的文明被统称为海伦尼克(hellenic)的国家,为希腊人一词的来源
尼亚:niya,即古精绝地区,位于今民丰县尼雅河附近绿洲一带
阿托撒:a
↑返回顶部↑